Guest Host

Topic Progress:

 

How may I help you? = ¿Cómo puedo ayudarle? (use ayudarles if with more than 1 person)

Is it your first time here? = ¿Es su primera vez aquí?

 

Information sheet = Hoja de información

 

Are you are interested in: Casa de Luz? Clothing? Food? Care team? =  ¿Está interesado/a en: Casa de Luz?  Ropa? Comida?  Care team?

Casa de Luz…

…is the Hispanic congregation of Willow Creek and…

…es la congregación hispana de la iglesia Willow Creek y…

…has services totally in Spanish!

…¡tiene servicios totalmente en español!

 

Signing up for an event

Are you interested in this? = Está interesado/a en esto?

Do you want to sign up now? = Quiere inscribirse ahora?

 

How did you hear about the Care Center? = ¿Cómo se enteró del Care Center? *note – no need to translate the phrase “Care Center”

 

Can I pray for you? = ¿Puedo orar por usted? (ustedes if talking with multiple people)

Can we talk about the Gospel/Jesus? = ¿Podemos hablar sobre el Evangelio/Jesús?

 

los meses del año (the months of the year)

enero, febrero, marzo, abril,

mayo, junio, julio, agosto,

septiembre, octubre, noviembre, diciembre

 

The class starts in August. = La clase comienza en agosto.

The event is in December. = El evento es en diciembre.

6 thoughts on “Guest Host”

  1. Very helpful, although I won’t be asking anyone if I can pray for them or if they want to talk about Jesus, because if they do I won’t be able to understand or converse with them. I don’t know enough to do that yet…

    Reply
    • I understand that! If you do feel called to pray for someone, I suggest adding on the phrase “en inglés” with a smile – “Puedo orar por usted? … En inglés!” Odds are the person will understand a little bit of your prayer, and will be grateful for the prayer even if it’s not in their native tongue. It’s okay to pray out loud with Spanish speakers in English. My recommendation would be just to be aware to keep the prayer short since it is a little bit like speaking in tongues. Except they probably will understand more than either of you think they will!

      Reply
  2. Along similar lines, if I ask someone a question in Spanish, I would like it to be a “yes/no” question, because if it entails an answer of a few sentences, I probably won’t understand what they are saying. If I speak Spanish, they assume I can understand when they answer.

    Reply
    • Good point, Jackie!
      I wonder if I organize these sections in categories – “yes/no” questions labelled “beginning phrases” and open-ended questions labelled as for those who have more advanced Spanish knowledge, if it would be more helpful?
      Thanks for the feedback.

      Reply

Leave a Comment